jueves, 29 de mayo de 2008

Baby kono sekai wa...

Hoy llevaba todo el día con el estribillo de la canción Wish de “Reira” (Olivia) del segundo opening de NANA, así que me he puesto a buscar un vídeo con la letra y me he encontrado con esto.



Bienvenidos al fantástico mundo de los “fandub”. Los fandub son doblajes de canciones que hacen los fans de algún anime, serie o película. Se doblan los openings, endings o cualquier otra canción que les apetezca, y aparte de poner ellos las voces suelen cambiar la letra y traducirla a su idioma. Si buscáis cualquier opening más o menos conocido en youtube y ponéis fandub, seguramente os saldrán unas cuantas versiones de esa canción.

Consiste básicamente en elegir un opening, traducir la letra o buscar la traducción, cantar y grabar la nueva versión, y unir ambas cosas, el video junto con la nueva canción. Además muchas personas incluyen karaokes para poder seguir la letra.



Una vez descritos los pasos…hay que decir que se hace de forma casera, por lo que se pueden escuchar ruidos de fondo, las voces no suenan tan bien como deberían...y ese tipo de cosas. Ahora, eso si, se pueden escuchar canciones donde cantan bien, otras donde cantan regular, y otras que te dan ganas de no volver a escuchar nunca nada más.

Pero lo que más puede doler de estas versiones a parte de la voz…es la traducción. Vamos a ver, si de algo nos quejamos siempre casi todos los que vemos anime, es de los catastróficos doblajes que hacen en español, y aparte de eso (puede haber alguno que se libre, pero es raro), de que más nos quejamos siempre casi todos? De los openings y endings!! Siempre los cambian, no dejan el original, y si hay algo en lo que suelen estar de acuerdo todas las personas que ven anime es en eso, sea del tipo que sea, una de las cosas que más fastidia es que los cambien. Y los cambian por un motivo, o eso creo yo, porque en español suenan fatal!! Deberían dejarlos en japonés, que suena muy bien, con voces que hacen que la canción pegue con el resto del anime. Al traducirlas…pasa lo que pasa casi siempre cuando se traduce una canción, que las palabras no riman y suena bastante mal. Aun así hay que decir que la gente que hace estos vídeos hacen las traducciones intentando que rimen las palabras, y que suene bien, aunque hay veces…que es imposible. Y ahora más vídeos!!



Este de ahora es curioso porque todas las voces las hace la misma persona, que además es un chicO.


Y del creador del video anterior...Sweeney Todd

2 comentarios:

Shimohira dijo...

Como ya había dicho... no hay tiempo ni para llorar.

(Ni para curarte los tímpanos)

JorgeCP dijo...

Oie Yui, esta bien chevere God Knows traducido y con karaoke y la de Lucky star, ps masomenos pero buenas las voces, si hasta parecian que eran las mismas seiyus en español-hispanoamericano.
Saludos

 
Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.